首页  高考  考试  学校  就业  招生  培训  留学  英语  咨讯  论坛 
返回高招网首页 ·返回首页
·联系我们
·收藏本站
  导航: 独立院校    民办大学    职业院校    英语学习    培训学校    招生咨询    艺术学校    校长访谈
你的位置:首页 >>> 英语学习 >>> 正文
 
沪江影视英语一超人:亲爱的爸妈
作者: 未知  来源:   时间: 2007-5-23 17:18:36  浏览:   收藏本文 


影视来源:美剧《超人新冒险》

小噱头:当妈的总是为儿子的终身大事八卦~~

剧情引导:本来要和Lois同去富豪Lex Luther舞会的男伴感冒生病,不得已Lois只能拖上Clark去,而Clark正好要飞回农场老家吃顿家常顺便拿件正装,他同可爱的双亲提起了这位女同事……

下载收听

Clark: Dinner was great, Mom. Thanks.

Martha: Thanks, honey.

Jonathan: Mnn, huh. More than I get these days. Your mother is now an "artiste".

Martha: I call it, "Too Much, Too Soon, Tortured Heart, Waning Moon." What do you think? Too cerebral?

Clark: No, no. It's very... imaginative.

Jonathan: Uh, huh.

Martha: Tell me more about this woman you're going to Lex Luthor's Ball with.

Clark: Lois is ... well, she's complicated. Domineering, uncompromising, pig-headed... brilliant.

参考答案:她……挺复杂的。专横跋扈,永不妥协,固执己见,但又……非常出色。

And we're not really going out. It's business.

Martha:Uh, huh.

背景链接:

pig headed,猪头?!

pig headed在英文中是个固定词组,表示“固执的,刚愎的”,你别看着字面意思告诉我解释成猪头啊!(虽说某人最近猪头ing……)或者自己想一下“像猪头的”,嗯,那就是“迷迷糊糊的、呆头呆脑的”……这些都不对的哈!你要问为什么老外觉得“猪头”不是表示“愚蠢”而是表示“固执”的话,那我只能告诉你说不定他们还觉得“牛脾气”用来表示“倔强固执”很不可思议来着。这就是传说中文化差异~~

另外,理解成扎马尾辫的,是和pig tail搞错了吧?

[ 更多资源请访问 中华高招网(www.gaokao365.com) ]
 

·上篇文章:沪江BBC:布莱尔发话对抗极端分子
·下篇文章:[沪江英乐电台]本周雕刻时光之
广告推荐
推荐文章
·打造教育合作精品项目,培养
·网上出现“黑专业”名单
·内地与香港高校合办“博雅教
·香港中文大学录取前将征求每
·普通高等学校07在京招生章程
·2007年四川高考英语听力不再
热门文章
·打造教育合作精品项目,培养
·2007年山西高考招生咨询会昨
·日本2025年之前计划吸引100
·北京高考复读水涨船高突破两
·立法保护海外中国人安全势在
·姐妹将同赴美留学 获得全额

将高招网设为首页 | 收藏高招网 | 关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | 站长统计
Copyright © 2005 - 2006 中华高招网 All rights reserved.
本站所有资源均来自网络 版权归原作者所有 欢迎任何建议、批评和鼓励
京ICP备05001942号