首页  高考  考试  学校  就业  招生  培训  留学  英语  咨讯  论坛 
返回高招网首页 ·返回首页
·联系我们
·收藏本站
  导航: 独立院校    民办大学    职业院校    英语学习    培训学校    招生咨询    艺术学校    校长访谈
你的位置:首页 >>> 英语学习 >>> 正文
 
妙译周杰伦《千里之外》
作者: 佚名  来源: 新浪  时间: 2007-1-9 16:55:32  浏览:   收藏本文 


  千里之外
  Thousands of miles apart

  屋檐如悬崖 风铃如沧海 我等燕归来
  时间被安排 演一场意外 你悄然走开
  故事在城外 浓雾散不开 看不清对白
  你听不出来 风声不存在 是我在感慨
  梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
  那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆

  Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,
  I await you through all days and nights.
  Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.
  Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.
  Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.
  Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.

  我送你离开 千里之外 你无声黑白
  沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
  我送你离开 天涯之外 你是否还在
  琴声何来 生死难猜 用一生 去等待

  Farewell, my girl, but you say not good-bye.
  Our heightened distance drives eternity out of sight.
  Farewell, my girl, will you forever abide?
  Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.

  一身琉璃白 透明着尘埃 你无瑕的爱
  你从雨中来 诗化了悲哀 我淋湿现在
  芙蓉水面采 船行影犹在 你却不回来
  被岁月覆盖 你说的花开 过去成空白
  梦醒来 是谁在窗台 把结局打开
  那薄如蝉翼的未来 经不起谁来拆

  Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie.
  Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright
  How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back.
  Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries.
  Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.

  我送你离开 千里之外 你无声黑白
  沉默年代 或许不该 太遥远的相爱
  我送你离开 天涯之外 你是否还在
  琴声何来 生死难猜 用一生 去等待

  Farewell, my girl, but you say not good-bye.
  Our heightened distance drives eternity out of sight.
  Farewell, my girl, will you forever abide?
  Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.

[ 更多资源请访问 中华高招网(www.gaokao365.com) ]
 
·上篇文章:形容一人个吝啬的十句话
·下篇文章:The first snow 第一场雪
广告推荐
推荐文章
·打造教育合作精品项目,培养
·网上出现“黑专业”名单
·内地与香港高校合办“博雅教
·香港中文大学录取前将征求每
·普通高等学校07在京招生章程
·2007年四川高考英语听力不再
热门文章
·打造教育合作精品项目,培养
·2007年山西高考招生咨询会昨
·日本2025年之前计划吸引100
·北京高考复读水涨船高突破两
·立法保护海外中国人安全势在
·姐妹将同赴美留学 获得全额

将高招网设为首页 | 收藏高招网 | 关于我们 | 联系我们 | 网站地图 | 站长统计
Copyright © 2005 - 2006 中华高招网 All rights reserved.
本站所有资源均来自网络 版权归原作者所有 欢迎任何建议、批评和鼓励
京ICP备05001942号